Hæderligt livtag med grundlæggende problematisk projekt
Det er ærligt talt vanskeligt helt at undlade at nære en vis indledende skepsis, når en medievant samfundsforsker i en fremskreden alder vælger at indspille og udsende egne danske Dylan-oversættelser.
Modigt? Ja, mildest talt. Eller dumdristigt. Andersen har klogeligt valgt ikke at forsøge at oversætte de principielt uoversættelige forlæg, og lægger sig dermed i samme spor som Steffen Brandts Baby Blue – Bob Dylan gendigtet (2009), om end Andersen er endnu mere radikal i sin gendigtning.
VIL DU LÆSE VIDERE?
Bliv medlem og få fuld adgang til alt eksklusiv indhold på Gaffa.dk
First month for DKK 1 — Thereafter only DKK 33/month.
- Adgang til eksklusive interviews med topmusikere
- Adgang til anmeldelser af de vigtigste koncerter
- Adgang til over 20.000 musikanmeldelser
- Rabat på billetter til koncerter og festivaler
- Ren musikoplevelse - fravælg forstyrrende annoncer
Allerede GAFFA+ medlem